Le Petit Matao

Le Petit Matao

4ème de couverture

Régis Auffray

Rue des Scribes Éditions

2-906064-64-5

30€

Dictionnaire Gallo-Français Motier Galo-Françaez

Au fil du temps, divers auteurs ont collecté les trésors de la langue gallèse sur des territoires restreints. Des autochtones fervents de leur langue maternelle comme des allogènes séduits par une région, sa population et sa façon de parler. Lexiques, recueils, articles scientifiques ou de vulgarisation plus ou moins étendus ont ainsi prospéré. Quel bonheur pour les régionaux d’y retrouver des bribes du véhicule de leur culture première !

Une insatisfaction demeurait pourtant jusqu’à ce jour. L’outillage d’approche du gallo restait incomplet : « je ne retrouve pas tel mot de chez moi », « chez nous, on ne disait pas ça comme ça ! ». Il fallait un gros ouvrage de référence et de synthèse couvrant l’ensemble de la Haute Bretagne, où chacun puisse trouver ce qu’il recherche comme retrouver ce qu’il ne cherche pas…

Régis Auffray a relevé le défi. Le Petit Matao, premier et véritable dictionnaire exhaustif, compte plus de 25 000 entrées, avec la partie gallo-français. C’est aussi la traduction de quelques 20 000 termes. Cette œuvre monumentale intègre aussi bien les sources publiées que les réserves manuscrites.

Le Petit Matao prouve, si besoin était, que le gallo possède une richesse de vocabulaire qui peut rivaliser avec celle du français. Si le gallo est riche d’autant de mots, c’est bien parce que c’est un instrument de communication, et donc, une langue. En mettant à la disposition des pratiquants cette richesse exceptionnelle de vocabulaire et de tournures spécifiques, il rend à un parler menacé sa légitimité. Tous ceux qui souhaitent entretenir ou développer la pratique du gallo disposent désormais d’une source abondante dans laquelle ils peuventpuiser sans limite.

Le français avait son Petit Robert...

le gallo a désormais son Petit Matao !

Dictionnaire Gallo-Français Français-Gallo

Motier Galo-Françaez Françaez-Galo